(ELUL Logo)

Electronic Library of Ukrainian Literature

Ukrainian Studies

 

UKRAINIAN LITERATURE IN ENGLISH, 1966-1979

An Annotated Bibliography

by

MARTA TARNAWSKY


Send e-mail to the author.
Send e-mail to the webmaster.

CONTENTS

 


Ukrainian Literature in English by Marta Tarnawsky is a comprehensive bibliography of Ukrainian literature in English. This installment covers the years 1966-1979. The entire bibliography consists of the following sections:

Ukrainian Literature in English by Marta Tarnawsky is the preeminent bibliographic resource for the study of Ukrainian literature in English. It consists of separate publications covering particular chronological segments and genres. The first segments have been published as three research reports by the Canadian Institute of Ukrainian Studies Press. CIUS is also preparing a fourth publication covering the years 1965-1979. All four segments are available on the internet, just follow the links below. Remember, you must check in all the bibliographies (pre-65 books, pre-65 articles, 1966-1979, 1980-90) separately.

The simplest way to search for an existing translation is to use this tool to scan all the separate parts of Ukrainian Literature in English. The search will produce links to web pages that you must then open to find your search item. If your search does not produce a result, that does not mean that no such translation exists. The particular work you seek may have a different name or it may have been published in years not covered by this bibliography. The webmaster and the author would be very grateful for your feedback, particularly reports of incorrect, broken, or missing links. You can send e-mail to the author or the to the webmaster. Here is the search tool:

ELUL logo, small

Search all of Ukrainian Literature in English.

 


INTRODUCTION

General Plan:

Ukrainian Literature in English, 1966-1979 is the fourth published book in a major continuing bibliographical project that attempts, for the first time, a comprehensive coverage of translations from and materials about Ukrainian literature published in English from the earliest known publications to the present. The project is planned to include:

The general plan is as follows:

The present report covers all four categories of materials, i.e. separately published books and pamphlets, as well as articles, translations and book reviews published in journals and collections during the 1966-1979 period. Titles are arranged by main entry in a numbered alphabetical sequence. There is one general (name and subject) index that serves as a retrieval key to all the materials included.

The focus of Ukrainian Literature in English is on modern Ukrainian literature, i.e. literature written originally in the Ukrainian language and published since 1798. Entries from early periods of Ukrainian literature (i.e. Slovo o polku Ihorevim) and from folklore are included selectively. Works by and about Ukrainian authors whose primary literary output is in a language other than Ukrainian (e.g. Nikolai Gogol) are outside the scope of this bibliography. Memoirs and biographies are covered only if they are by or about prominent writers and/or deal with matters of literature. Non-literary works of Ukrainian writers are not covered. The scope is limited to materials published in books, pamphlets, monthly or quarterly journals, yearbooks, encyclopedias, anthologies and other collections. Unpublished dissertations are not covered, but published abstracts of these dissertations are included. No attempt has been made to cover materials published in the daily press, in weekly or semi-monthly periodicals.

No title is included in Ukrainian Literature in English unless it was examined personally and unless the bibliographical information was verified de visu. This is an important limitation. Some materials for which limited bibliographical data is available are difficult or impossible to obtain, so the information cannot be verified. Not even a comprehensive bibliography can ever be complete: an estimated 80-90% coverage, I would hope, should be considered enough for a first publication. Future supplements (which would include materials newly discovered and/or personally verified) would eventually bring the coverage closer to 95%-98%; it would probably be unrealistic to ever expect a 100% coverage.

Main entries in the bibliography appear, as a rule, in a standardized transliterated form: variant forms of names as used in the sources themselves, if different, are retained in the body of the bibliographical entry. Names of Ukrainian writers and Ukrainian titles of their works are transliterated according to the Library of Congress system, with the omission of diacritical marks. For other authors who consistently use a different form of name for their publications in English, that preferred form has been retained. The index provides access to the bibliography by means of personal names of authors, co-authors, translators, compilers, editors, illustrators, or by means of specific subjects. Subject headings conform to the standards set by the Library of Congress Subject Headings (8th ed., 1975). A list of subject headings used in this bibliography is appended. Cross references are provided in the index from forms of names or subject headings not adopted. A list of journals and collections indexed is included to facilitate an overview of sources.

All entries for books, articles and translations are annotated. Annotations attempt to provide a factual non-biased comment, with an occasional critical note, whenever the factual content of the material is found to be misleading or incorrect. Quotations from the sources themselves used in annotations are meant to give the reader both the substance and the stylistic flavor of the original. Occasionally, a reference to another entry in this bibliography is inserted to alert the reader to interrelated materials.

The attempt to provide original Ukrainian titles for translated works of poetry, prose and drama presents a number of difficulties. Except for those rare publications where parallel texts are printed side by side, identification of original titles is seldom supplied by the translators themselves. This requires additional research. The absence of extensive Ukrainian poetry and short story collections in American and Canadian libraries makes such research difficult. Textual comparisons are seldom possible. The use of secondary sources can be risky. The authors themselves are not always the most reliable sources, either. Moreover, the titles of literary works sometimes change, and a single title may have more than one variant.

The period of 1966-1979 reflects the political climate of the time: on the one hand, we have a wealth of materials testifying to an attempt to control literature and use it for propaganda purposes by the Soviet regime, on the other hand we have a reaction to these pressures and persecutions of writers in the USSR, as reflected in the materials published in the West. Fortunately, that political era is now but a historical phenomenon: the present bibliography bears witness to the documentary sources of that history.

Acknowledgments

The work on this segment of Ukrainian Literature in English was made possible by the splendid collections of a number of American and Canadian libraries. I would like to express my appreciation to the Van Pelt Library of the University of Pennsylvania, the Library of the University of Illinois at Urbana-Champaign, Robarts Library at the University of Toronto, St. Vladimir's Institute Library in Toronto and Ukrainian Library at the Ukrainian Educational and Cultural Center in Philadelphia.

Marta Tarnawsky

Philadelphia, June 2004

Copyright by Marta Tarnawsky