Ukranian Literature. A Journal of Translations

Volume 3
October 14, 2011
Print This Page

Contents

 
Volume 3 Introduction Maxim Tarnawsky Kostiantyn Moskalets Evening Mead Translated by Mark Andryczyk with Yaryna Yakubyak Bohdana Matiyash conversations with God. poems 2, 7, 10, 17, 21, 27 Translated by Oksana Lutsyshyna Ivan Kernytsky “Much Ado about Nothing” Translated by Marta Olynyk Taras Prokhasko The UnSimple (part 2) Translated by Uilleam Blacker Serhii Zhadan Depeche Mode Translated by Myroslav Shkandrij Mykola Riabchuk “Elsewhere, Just Not Here” Translated by Uliana Pasicznyk Valerii Shevchuk “A Few Minutes of Evening” Translated by Uliana Pasicznyk Valerii Shevchuk “Skiing to Africa in a Single Day” Translated by Uliana Pasicznyk Vasyl Gabor “The Building in the City Center” Translated by Patrick Corness and Natalia Pomirko Vasyl Gabor “The Tree that Bleeds” Translated by Patrick Corness and Oksana Bunio Vasyl Gabor “It’s Our Destiny, My Love” Translated by Patrick Corness and Oksana Bunio Vasyl Gabor “The Aspen in the Garden of Gethsemane” Translated by Patrick Corness and Natalia Pomirko Vasyl Gabor “The High Water” Translated by Patrick Corness and Natalia Pomirko Vasyl Gabor “Lonely Women” Translated by Patrick Corness and Natalia Pomirko Vasyl Gabor “How to Find Ovid” Translated by Patrick Corness and Natalia Pomirko Marta Tarnawsky Ukrainian Literature in English: A Selected Bibliography of Translations. 2000–
Download the entire issue of the Journal as a single file PDF Purchase a print copy of Volume 3 of Ukrainian literature.