The Chronicler of the Possessed: Character and
Function
Ralph E. Matlaw, University of Chicago
The title of my paper points to two aspects of an
interpretation; the first is that the chronicler is himself a character in the
novel, although almost never considered as such; the second that he is a
special version of an authorial mode, coloring the narrative not only through
stylistic peculiarities but also through unstated assumptions about society,
morality, etc., that the reader must or should consider in ways similar to
those applied to other characters in the novel. Dostoevsky expended
considerable effort on the compositional problem, finally dropping the term
"narrator" (rasskazchik) for "chronicler" (khroniker) as
the figure became clear to him and his function fixed. There are, of course, other
dimensions to the problem, from a technical and even a theoretical point
of view, but I address myself only to the simpler approach, with a
commensurately simple and comprehensible technical terminology.
Readers of the novel, bewildered by its apparent
structural chaos, have expressed dismay at the figure of the chronicler, his
extraordinary interest in other people's affairs, and at Dostoevsky's dropping
him to act as omniscient author when reporting private conversations and scenes
at which the chronicler could not have been present, others in which the
chronicler himself informs the reader that he could not hear or see what was
transpiring, and, at one point, even the private thoughts of Governor von
Lembke. No amount of exegetical ingenuity can gainsay the fact that Dostoevsky
arbitrarily varies his narrative mode in the Possessed, though the history of
the novel's composition offers attenuation for this "blunder" in the
fusing of two disparate subjects, one of which, Stavrogin's life, may not lend
itself the chronicler's mode. If Dostoevsky did not solve the problem of
narrative focus entirely satisfactorily in the Possessed, he was nevertheless
acutely conscious of it, as is attested by the working notes to the novel. From
a narrator who had reflected on the significance of Russia's social and
intellectual development and
38
who tried to analyze and understand the implications of
the characters and events of the novel, he evolves into a chronicler whose
character and style Dostoevsky knows thoroughly but does not discuss in detail.
On February 18, 1870 he writes:
I sat at Granovsky's and heard his irritable conversation
with Shatov. In general even if I describe conversations held in private - don't
pay any attention: either I have solid facts, or perhaps I myself compose
them - but note that everything is true.
I chose the mode of the chronicle.
It should be noted that Dostoevsky reverts to a form he
had brilliantly exploited in 1847, when in the four "Petersburg
Chronicles" he was able to range freely over many events and issues, and
exactly this kind of chronicle is suggested in the plan for a book Liza suggests
to Shatov, but which he finally turns down. Yet in the novelistic sense he may
also have had in mind such offshoots of the chronicle as history (in theory a
consecutive and dispassionate recital of events) as Aksakov's Family Chronicle
and Stendhal's Le Rouge et le noir which bears the sub-title Chronique du
dix-neuvième siècle.
In May he writes "After the Prince's death the
chronicler must examine his character (a chapter entitled 'Analysis') without
fail. Saying that he was a powerful, rapacious character... "
Readers of the Possessed would welcome the February 18
statement as a legitimate explanation for presenting material the narrator
could not possibly know. But Dostoevsky found a much more original use for his narrator
by stripping him of his supposed intelligence and literary consciousness. The
process may be traced in the evolution of the opening paragraph, among the more
effective openings in literature. For lack of time I will cite only the final
version:
As I begin to describe the recent and so strange events
that occurred in our town, which hitherto had in no way been distinctive, I am
forced by my lack of skill to begin somewhat afar, that is, with certain
biographical details about the talented and esteemed Stepan Trofimovich
Verkhovenskij. Let these details serve only as an introduction to the proferred
chronicle, while the real history I intend to describe is still to come.
39
I'll say it: outright: Stepan Trofimovich...
A special tone and a distinct personality immediately
assert themselves. From the opening paragraph we are confronted by a man who
associates himself with his community for which he immediately offers an
apology, who is inexperienced in writing and admits it in a pretty disclaimer,
who is so entranced by himself that the first person singular serves as the
justification and touchstone of every remark he makes, though he insists upon
his purely descriptive and objective role. From the beginning, too, we are
confronted by rapid shifts between the present and the past and hints about the
future, which later will dislocate the sequence of the Possessed in the chronicler's
eagerness to divulge his information. The clumsy prose resulting from his
eagerness to justify and qualify is aggravated by his attempt to convey his
urbanity and conviviality through a bantering tone and irony that quickly
proclaim him a far less genial person than he would like to appear.
For the moment we may gauge the chronicler's structural
function by turning to what would be, but for a slight oversight, the
concluding paragraph of the novel. Everything has now been "explained,
" everything in town has returned to "normal, " every character
has been "completed" by a brief indication of his position after the
events of the novel. Then, in a startling throw-away line, the chronicler
continues:
Indeed, I don't know whom else to mention in order not to
forget anyone. Mavrikij Nikolaevich has gone away somewhere for good. Old Mrs.
Drozdov has become senile... However, there remains one very gloomy story to be
told. I will confine myself to the facts.
And he recounts Stavrogin's end, concluding, as the
only summary, "At the inquest our doctors completely and emphatically
rejected the idea of insanity. " It is a shrewdly calculated effect to
have the chronicler almost forget the most essential thing.
From a non-descript chronicler, awkwardly recording
conversations ("This is what he said... "), factually reporting
events and then separately presenting his own interpretation and analysis, from
a man whose purpose in writing the chronicle was to be evident throughout, the
chronicler has evolved into a distinct figure in his own right and into a
manipulator of thematic
40
threads and time consequences, therefore also of meaning.
He insists that he is a "chronicler, " a dispassionate or at least an
objective reporter of events, but in fact he is an active participant in the
events, sufficiently volatile not only to express his hopes and dissatisfactions
but also to note his own angry outbursts against Petr Verkhovenskij: "Here
I suddenly lost ray patience and shouted furiously at Petr Stepanovich 'It's
you, you scoundrel, who arranged it all'" and to note "I was almost
moved to tears. Perhaps I even cried. "
From the first he presents many things entirely through
their effect on him, and it has been claimed that this is one of his main
functions: to influence the reader's reaction by indicating to him his own
surprise or indignation at certain information or events ("I've only
recently discovered, " "to my surprise, " etc. ), and to
increase the aura of mysteriousness and incomprehensibility, of the unusual and
even chaotic, by retaining information or insisting that nothing was known
"at that time. " But his function is far more complicated, consisting
simultaneously of an ingenuous recitation of events through which he
characterizes himself and his society, and a narrative mode that underscores
his inability or refusal to consider the significance of the events (which the
reader must do), that deliberately obscures events and meanings, thereby
heightening the chaos that reflects his society. He indiscriminately divulges
information that marks him as a malicious gossip and busybody, whose only
concern in life is to remain abreast of everything that occurs within the
city - a process at which he is most adept. At the same time, his disarmingly
candid, chatty, bantering, rambling narrative reveals a figure whose character
and social significance - not to mention his style - Dostoevsky captures
perfectly. It is done entirely by implication, for neither the chronicler nor
Dostoevsky wants him introduced. Other characters are described in detail
physically (there is usually at least one distinctive, symbolic physical feature)
and are given a biography. But we are forced to piece together from occasional
remarks anything more than the chronicler's general type.
Who is the chronicler? According to Liputin he is "a
young man of classical education acquainted with the highest society"
(local society, of course). Nominally he has a government post. He was not
there twenty years before, when Stepan Trofimovich arrived, but all his
attitudes toward what he calls "our city" and "our
province" seem to mark him for a member of its establish-
41
ment, perhaps a native. He is well bred (Varvara Petrovna
signals his respectability in contrast to the rest of Stepan Trofimovich's
friends), a long standing member of the Club (he does not even bother to add
that it is the Noblemen's Club), a bachelor eligible to entertain the notion of
courting Liza. One gathers that he is moderately well off, but that perhaps
Liza's wealth attracts him at least as much as her beauty. His acquaintance
with other elements in the city is a function of its provinciality: he is
Stepan's confidant and a member of his liberal circle out of social rather than
political reasons (Shatov calls him a "moderate liberal" —umerennyj
liberal). He refers to the revolutionaries as "ours" (nashi) because
he knows them socially, has discussed theory with them in the pleasant company
of Stepan Trofimovich and his champagne. But he knows nothing of their rabid
intentions and violent aims, distinguishing that aspect of their activity, in
which he does not participate, by italicizing "ours" when they appear
in that context. And yet, in this novel where everyone is associated with a
specific station, function or view, he is far more generalized, representing
nothing less than the city's ingrained mentality, principles, and mode of life.
Even his age is vague in a novel that shows the current
generation, the devils, as the natural result of the liberalism of the 184O's.
He is called a "young man" by the elderly Liputin and by Stepan
Trofimovich, and he is one of the "young men" chosen as ushers for
the fete. But that term can be ambiguous or ironic, as in its application to
Akakij Akakevich in Gogol's "Overcoat. " The chronicler attempts to
explain the extent of his indignation at Stepan's secret about Darja by his
being "still a young man. " But the chronology will not support this
view, and several remarks in the text suggest that his youth, like his candor,
is pretense. He is, in the first place, extremely concerned with age, as with
social standing, always showing deference in his description of the elders of
the club and other dignitaries. In describing Stepan's circle he begins with
Liputin as the oldest. "Another young man... Virginskij" is
immediately qualified as "a pathetic and extremely quiet young man, for
that matter already aged thirty. " He has been Stepan's friend for a dozen
years, and while Stepan's need for a confidant is so great that he pours out
his woes to the eleven or twelve year old Stavrogin and wakes up his young son
to discuss his wife's infidelity, it is hardly likely that
42
Stepan would do so with a stranger of the same age. The
chronicler reminds Kirillov of his deceased brother, who was much older than
the twenty-eight year old engineer. In his first meeting with Karmazinov, the
most revealing scene in the novel about the chronicler, he is exasperated with
himself for acting like an awe-struck schoolboy. Karmazinov is described as a
short affected old man, for that matter not over
fifty-five years old... I read Karmazinov from childhood. His tales and stories
were known to the entire past and even present generation. I revelled in them.
They were the delight of my adolescence and of my youth.
In 1871 Turgenev was fifty-three. The Hunter's Sketches
appeared in book form in 1852, and most of the tales and stories by 186O. On
that score alone the chronicler would have to be at least thirty. Even if Turgenev's dates are not strictly relevant, the chronicler's remarks fail to
identify him specifically either with the past or the current generation. This
is precisely the point: he does not belong to the generation of the 184O's, but
he is older than the young men around Stepan Trofimovich and the new group
around his son; the real oldsters at the club view him as a young man, though
not so young as not to be an active participant in their talk and card games.
He is old enough to scoff at the young prince with the high collar, and the
marital misfortunes of Shatov and Virginskij, but not too old to consider
marrying Liza. He is a charter member of Stepan's circle and his long time
crony and confidant, a man in his early or middle thirties, faintly conscious
or at least sensitive about his age, belonging to neither of the generations
depicted in the novel, lacking the poetry of the first and despising the aims
and crudity of the second, fundamentally aspiring to no more than to become a
respected elder of the club and a member of its steering committee, to
perpetuating the values and society whose sham he has so skilfully disclosed,
apparently without realizing it himself. For he is only a chronicler, a genius
of gossip and anecdote, for whom the monstrous events of the book are
interesting rather than significant:
I repeat that the case is not yet finished. Now, three
months later, our society has rested, recovered, refreshed itself, [the three
verbs suggest recovery from an illness - R. M. ] has its own opinion, even to
the point that some consider even Peter
43
Stepanovich himself almost as a genius, or at least
"as having the abilities of genius. " "Organisation, sir!"
they say at the club holding up a finger. For that matter, that's all very
innocent, and few say it. Others, on the contrary, do not deny his keen
abilities, but combined with complete ignorance of reality, fearful
theoreticism and stupid one-sideness, and the extreme recklessness
resulting from it. So far as his moral qualities are concerned, everyone is
agreed; non one can argue about that.
He thus functions as a spokesman for attitudes and
reactions of his society, personifying the "correct, " generally accepted
views of its entrenched members, incapable or unwilling to consider the real
issues involved or to have a view of his own. It is impossible for him now to
express the explicit and devastating comment he had been vouchsafed in the
notebooks: "Our principle - to amass wealth - peace - our circle, indolent
tranquility, red nose, bad habits. " In the final version he conveys
instead his inability to dissociate himself from his society's mentality even
in the judgements he makes of it,
Yet his acceptance of that society betrays an insecurity
unthinkable, for example, in Tolstoy's major characters. The chronicler
constantly tries to bolster his own position and to emphasize his
superiority to the provincialism of the city. When indicating the impression
Stavrogin first made on the city's ladies, he comments "of course it
didn't require a great deal of culture to astonish us, " and elsewhere he
is similarly depreciatory. The city is for him its better elements:
"practically the entire city, that is, of course, the upper level of our
society, was gathered for the mass, " and even its members occasionally
lack decorum. A long paragraph distinguishes the bulk of inhabitants, whom the
narrator deems "postal and administrative small-fry" from the upper
crust, and he notes, too, the influx of "various strange unruly
elements" and riff-raff.
Something similar may be seen in the narrator's attitude
toward his unnamed city. His failure to provide physical description, which in
the Notebooks was to be purposeful and programmatic, and even in the final text
plays some role (XI, 24O and X, 267), does not lessen the effectiveness, the
almost palpable intrusion of the setting. With the exception of the striking
paragraph before Shatov's murder there is no set description at all, as though
the narrator took it for granted as much as he does society.
44
To he sure, there is no more coherence in his
presentation of the city than that of its society. Each is seen only in that
aspect confronting the narrator at the moment, subject to his personality and
prejudices, devoid of meaningful generalization and summary. Beginning with the
opening paragraph, the narrator tries to ingratiate himself with the reader by
indicating his awareness of the city's provinciality, its lack of distinction
and amenities like decent sidewalks. It is a point worth noting, because some
readers and critics have taken it to be a small town, inappropriate as the
setting for so elaborate a political intrigue. Yet it is a provincial capital,
populated by Dostoevsky with a large and variegated population that presents
the broadest possible cross-section of Russian life, a microcosm and perhaps a
symbol for Russia as a whole. Fittingly, the town (unnamed but based on Tver',
the present Kalinin) is located entirely in relationship to St. Petersburg, the
source of revolutionary ideology rather than the closer Moscow, the locus of
Russia's traditional values.
We have already seen the implications of the narrator's
admitted lack of skill, its resultant uncontrollable narrative and the clumsy,
cumbersome prose resulting from his eagerness to qualify and justify.
Dostoevsky particularly emphasizes this in the opening pages as he establishes
the chronicler's personality. One of his verbal characteristics is the abuse of
vprochem (however, although) as an unjustified connective and the expressions
"so to speak" (tak skazat') and "if one may express it that way"
(esli mozhno tak vyrazit'sja) frequently used as unnecessary qualification
since the words so qualified do not essentially differ from others, are set
apart in quotation marks, or simply do not need qualification: "Stepan
Trofimovich... played a certain special and, so to speak, civic role, "
"He dearly loved his position as a 'persecuted' and, so to speak, 'exiled'
man. " The more elaborate form of qualification, used when the narrator
apparently thinks a term is inexact, colloquial or indecorous: "in a more
innocent and harmless form, if one may put it so, " "everything was
resolved by the ardent participation and the invaluable, so to speak classical,
friendship of Varvara Petrovna, if only one may express oneself so about
friendship, " "she participated completely, totally and, if one may
express it so, without restraint. " Numerous other words, however, used
incorrectly or idiosyncratically, are not qualified at all, so that presumably
the chronicler is not aware of his mistakes.
45
In the opening paragraph, one may "describe"
(opisyvat') events but not a story; one cannot "look worse" (Lembke
smotrit khuzhe) - the verb is wrong; one can hardly refer even jocularly to a
ticket permitting entry to all the young ladies of a family "even to the
number of ten specimens (éksempljarov)". Gallicisms and barbarisms occur
throughout the narrative, from "became ambitious (sambitsioznichal)"
to "aroused sympathy (vozbudil simpatiju)". Perhaps even more curious
is the chronicler's use of key terms in the novel: "poézija" used as
fantasy, imagination (Einbildung) - Julija Mikhajlovna acts from an excess of
it; "politics (politika)" as circumspection - outsiders at the fête
began cursing "without delay (bez vsjakoj politiki)"; and
"revoljutsija" used only once in the novel and then applied to the
"upheaval" caused in town by the preparations.
Through the peculiarities of the chronicler's style and
vocabulary Dostoevsky establishes a context of verbal dislocation and
insecurity that constantly operates in the novel. It eventually involves every
character of consequence in the Possessed, each of whom commits a lexical or
stylistic mistake, errs in usage, or employs a barbarism, frequently noted as
such immediately by another character. At some point even a casual, reader must
notice how the verbal surface reflects and emphasizes a portrait of a
disintegrating society and that the chronicler plays a leading role in that
process.
Moreover, the chronicler is given to generalizations, to
commonplaces masquerading as aphorisms, almost invariably spoiled even more by
redundancy. Of the dozens of examples, I cite only two: "destructive
instincts which, alas, are hidden in everyone's soul, even in the soul of the
meekest and most domestic titular councillor" and "Generally
speaking, in every misfortune of someone close to us there is always something
that cheers a stranger - and even no matter who you may be"
(LaRochefoucauld said it more succinctly and psychologically more accurately:
"Dans l'adversité de nos meilleurs amis, nous trouvons toujours quelque
chose qui ne nous déplaît pas"). Yet it must be added that at times
Dostoevsky permits his chronicler to mouth some of his own cherished notions:
"'The higher liberalism' and the 'higher liberal', that is, a liberal
without any goal, is possible only in Russia" and similar opinions.
The chronicler's incompetence and fatuousness are no
barrier to the venemous deprecating of other characters, particularly of his
ostensibly admired, old-time friend,
46
Stepan Trofimovich. No detail can be too insignificant for
this process ("kholerina" - his intestinal upsets), and no
explanation too glib. After noting that Stepan would have been offended if it
had been proved to him that he had nothing to fear politically, the chronicler
continues in justification "and yet he was, after all, a most intelligent
and gifted man, even a man of science, so to speak, though for that matter, in
science... well, in short, in science he did not do so much and, it seems, did
nothing at all. But then, with us in Russia that happens with men of science
time and again. " Every secret and sordid detail adds to the picture:
after describing Stepan's intensive and variegated reading, his quickly
cooling interest toward contemporary political phenomena, we read "He
would take Tocqueville with him into the garden, while he had a volume of Paul
de Kock hidden in his pocket. But of course that's a trifle. "
Under the chronicler's influence I have left to the end a
crucial paragraph, illustrating the chronicler's obfuscations, his pretense at
accuracy, his incompetence, his genius for making piquant and puzzling
something sordid and simple, for inflating the unsubstantial until it seems to
become solid. The paragraph reports Liza's slapping - or not slapping -
Stavrogin's face at the jurodivyj's:
An yet at this point, it is said, still another extremely
enigmatic incident occurred, and I admit that it was chiefly for its sake that
I mentioned this outing in such detail.
It is said that when everyone rushed away in a
crowd, Liza, supported by Mavrikij Nikolaevich, suddenly jostled at the door,
in the crush, against Nikolaj Vsevolodovich. It must be said that since that
Sunday morning and her fainting, they didn't approach each other and said
nothing to each other although both met more than once. I saw how they bumped
at the door: it seemed to me that they both stood still for a moment and looked
somehow strangely at one another. But I could see poorly in the crowd.
It is
maintained on the contrary, and quite seriously, that Liza, having looked at
Nikolaj Vsevolodovich, quickly raised her hand, just even with his face, and
would surely have hit him, if he has not succeeded in drawing away. Perhaps she
didn't like the expression on his face or some smile of his, particularly now,
after such an episode with
47
Mavrikij Nikolaevich. I admit, I saw nothing myself but
then everyone maintained that they saw, though everyone could not of course
have seen it for the uproar, but perhaps a few. But I didn't believe it then.
I
remember, however, that on the whole trip back Nikolaj Vsevolodovich was
somewhat pale.
If this confusing tid-bit is indeed the chief purpose for
describing the outing, perhaps the episode might have been omitted. But perhaps
no single passage in the novel communicates so well the chronicler's
incompetence, his failure to understand, his eagerness to associate himself
with the consensus but to remain accurate, his adducing crucial episodes merely
for their gossip value, and the deliberate obfuscation Dostoevsky introduces
through him, a kind of verbal equivalent of the darkness in which society finds
itself. It is not an isolated instance: the same technique is used in reporting
Liza's murder, the meeting with Karmazinov when the chronicler did, or did not,
pick up the tiny bag that goes through verbal metamorphoses while it is
dropped, and in many other places.
Examples could be multiplied. But it has become clear
that the chronicler has a distinctive "voice" (in Ivan Karamazov's
terminology) that particularizes his rather shoddy character within a larger
context in which he epitomizes the pointless and groundless views of a society
that is disintegrating because, in Dostoevsky's view, it has no tenable moral
and theological foundation. It may well be that, fascinating and vital as the
major characters, Stavrogin, Shatov, Stepan, Petr and others are, Dostoevsky's
novel is dominated by its "chronicler" Anton Lavrentevich G-v.
|