The Five Gospels Parallels

Edited by John W. Marshall. 1996 - 2023
Department for the Study of Religion, University of Toronto

Using these links implies agreeing to the copyrights
acknowledged below under Copyrights


Configurations



This HTML presentation of the Gospels texts is designed to be a teaching tool for introductory level classes in New Testament and Christian Origins. For this reason, and because of the particular constraints of HTML, it does not offer the same level of detail as a printed synopsis (i.e. Throckmorton 1979, 1992; Aland 1985). Its advantage is that it allows more "play" than a printed synopsis and that it presents the materials in the same order as the canonical Gospels. Moreover, it offers texts that are not commonly included in the synopses designed for classroom use: Thomas and Paul. Others may follow.

The sections outlined on the left give more details, but it's important to note that I do not distribut this as a standalone product, that I do not generate any direct income from this project, and that I retain copyright to the original encoding herein.


Usage

Having the parallels work most efficiently demands a little thought from the user and perhaps even a little understanding of HTML. If you click on a Gospel that is not already displayed in the browser configuration you have chosen, it will be opened in a new window.


Copyrights

The copyright to the RSV is held by the National Council of Churches of Christ.

The copyright to Lambdin's translation of the Gospel of Thomas is held by E.J. Brill (correct ???).

The copyright to the original markup of this edition of these texts is held by John W. Marshall. The HTML markup is not insubstantial in this case; it forms approximately ¾ of the data within the HTML presentation of the Five Gospels.

These texts are presented for educational purposes only and are not an adequate substitute for printed editions.


Credits

The Gospels of Matthew, Mark, Luke and John use the text of the The Holy Bible: Revised Standard Version. Copyright 1946, 1952, 1973 by the National Council of Churches of Christ. All rights reserved.

The Gospel of Thomas uses th translation of the Coptic version by Thomas O. Lambdin and produced in ASCII form by Craig Schenk. In the single case of logion 70, Schenk has substituted the translation offered by Elaine Pagels in The Gnostic Gospels (New York: Random House, 1979).

The parallels used proceed from a wide variety of sources, most notably Throckmorton (1979, 1992), Schenk's tables for GTh, the parallels implied in the NA27, Aland's Synopsis Quattor Evangeliorum Kloppenborg's Q/Thomas Reader, and many others.

The final decisions on parallels for this edition and the means of presenting them have been mine and thus so has the responsibility. The texts presented here are continuous files which could be printed out and read just like any other edition of the gospels and so they present different organizational challenges than traditional parallel editions such as those of Huck-Leitzmann, Kloppenborg, Throckmorton, or Aland would face.



Sigla for the Gospel of Thomas

C. Schenk's ASCII text of GTh employs the following sigla:

[squarebrackets] indicate a damaged portion of the manuscript where the translators have attempted a reconstruction.
(parentheses) indicate comments or text added by the translator for clarification purposes.
<pointed brackets> indicate a scribal error (spelling, grammatical, etc) in the original, where the translator has made a correction.
{braces} indicate superfluous text added by the scribe.


Feedback

I am interested in feedback on the presentation as well as outright correction of the errors that inevitably enter such a project.

john.marshall@utoronto.ca











-- 30 --