TSQ on FACEBOOK
 
 

TSQ Library TСЯ 34, 2010TSQ 34

Toronto Slavic Annual 2003Toronto Slavic Annual 2003

Steinberg-coverArkadii Shteinvberg. The second way

Anna Akhmatova in 60sRoman Timenchik. Anna Akhmatova in 60s

Le Studio Franco-RusseLe Studio Franco-Russe

 Skorina's emblem

University of Toronto · Academic Electronic Journal in Slavic Studies

Toronto Slavic Quarterly

АЛЕКСАНДР ВВЕДЕНСКИЙ
В КОНТЕКСТЕ МИРОВОГО АВАНГАРДА

Международная научная конференция
(22-26 сентября 2004 года, Белград)


Конференция была инициирована профессором Белградского университета Корнелией Ичин и проходила на филологическом факультете университета и в Русском доме.

Она открылась своеобразной прелюдией к докладам Михаила Мейлаха, Михаила Левитина и автора этих строк.

М.Мейлах -первооткрыватель Введенского, введший его тексты в оборот еще в 60-е годы, составитель и комментатор двух известных двухтомных собраний произведений поэта, обрисовал историю открытия и состояние введенсковедения на сегодняшний день.

М.Левитин - главный режиссер московского театра ''Эрмитаж'', постановщик ряда спекатаклей по произведениям Введенского и Хармса в яркой импровизации поделился своим видением ''реального'' Введенского.

Автор этих строк представил эссе о понимании/непонимании поэтического пространства Введенского.

Несмотря на то, что в последние десятилетия появилось некоторое количество работ о поэте, состояние изученности его творчества нельзя назвать удовлетворительным. Белградская конференция лишь вторая персональная, первая прошла в апреле 2004 года на родине поэта, в Санкт-Петербурге (см.: Александр Введенский и русский авангард. Материалы международной научной конференции, посвященной 100-летию со дня рождения А.Введенского. Под ред. А.Кобринского.-СПб.:ИПЦ СПГУТД, 2004).

На Белградской конференции были представлены самые разные темы. С заметками о некоторых фольклорных мотивах и формулах выступил Г.Левинтон (Санкт-Петербург), фольклорную тему с заходами в алхимию продолжила И.Антанасиевич (Ниш, Сербия), материалы по исследованию словаря поэта представила А.Десятова (Москва).

Мотивика творчества поэта затрагивалась в нескольких докладах - ''Символика огня и воды'' назывался совместный доклад К.Ичин и М.Йовановича (Белград), Т.Беранович и Е.Кусовац (Белград) проследили жизнь насекомых в творчестве поэта, Ю.Валиева (Санкт-Петербург) сделала интересную попытку подбора ''гностических ключей'' к произведениям Введенского, Ф.Кувшинов (Липецк) проследил ''музыкальную составляющую''.

Проблемы поэтики были затронуты в докладах О. Ронена (Анн Арбор, США), Д.Греппи (Флоренция), В.Мароши (Новосибирск). В частности, О.Ронен на широком контекстном поле первой трети века показал, как работает каламбур у Введенского, Д.Греппи обнаружила сходство в представлении раздробленности времени у нашего поэта и в кинематографических мирах Д.Вертова и С.Эйзенштейна, В.Мароши проследил, как державинская ''Ласточка'' летает в текстах обэриута, становясь своего рода метатекстом его поэзии.

Специальные сопоставления на биографическом и творческом уровне были предложены Т.Никольской (Санкт-Петербург) - ''И.Терентьев и А.Введенский'', А.Кобринским (Санкт-Петербург)- ''Введенский и Крученых'', А.Латифич (Белград)- ''Малевич и Введенский'', В.Фещенко (Москва)- ''Логика смысла в произведениях Александра Введенского и Гертруды Стайн'', А.Влашич-Анич (Загреб) -''Звезда бессмыслицы''(сопоставления с Кафкой, Беккетом, Йонеско).

Далее следуют анализы отдельных произведений. Л.Зубова (Санкт-Петербург), взяв темой доклада произведения для детей, обнаружила некоторые точки пересечений с общим творчеством поэта. Анализировались также ''Гость на коне'' (Б.Сабо, Белград), ''Мне жалко что я не зверь...'' (Т.Йовович, Подгорица, Черногория).

Как и следовало ожидать, особый интерес вызвала ''Елка у Ивановых''. Свои доклады этому шедевру абсурдистской драматургии посвятили В.Вестстейн (Амстердам), Р.Гейро (Клермон-Ферран, Франция), Елена Серебрякова (Воронеж). Точки зрения здесь пересекались, но и расходились. Если Вестстейн говорил о схватывании реального времени, серьезном разговоре о Боге и смерти, о том, что Чехов предвидел закат, а Введенский его переживал, то Гейро, еще 10 лет назад переведший ''Елку...'' на французский, представил пьесу Введенского как собирание, переворачивание и абсурдное продолжение чеховских мотивов, Серябрякова же нашла ряд неожиданных параллелей между ''Елкой...'' и ''Приглашением на казнь'' Набокова.

Единственным докладом, который можно определить как наблюдения над развитием традиций Введенского в современной культуре был доклад Матвея Янкелевича (Нью-Йорк) ''Среди зараженного логикой мира'', в котором он провел интересное сопоставление с творчеством лидера панк-группы ''Гражданская оборона'' Егора Летова. Основываясь на заявлении Летова, что Введенский является его любимым поэтом, Янкелевич нашел действительные параллели и переклички так сказать на онтологическом уровне.

Отличительной чертой этой конференции можно считать наличие театральных вкраплений. Это выступление Михаила Левитина, а также татрально артикулированный доклад Режиса Гейро. И наконец одним из самых интересных событий стал медийно-театрально-музыкальный перформанс по стихам Введенского, подготовленный Корнелией Ичин с ее студентами и аспирантами, при участии профессора Миливое Йовановича и автора этих строк. Как отметил профессор Омри Ронен, ''это было действительное театральное прочтение Введенского''.

Сергей Бирюков.
step back back   top Top
University of Toronto University of Toronto