TSQ on FACEBOOK
 
 

TSQ Library TСЯ 34, 2010TSQ 34

Toronto Slavic Annual 2003Toronto Slavic Annual 2003

Steinberg-coverArkadii Shteinvberg. The second way

Anna Akhmatova in 60sRoman Timenchik. Anna Akhmatova in 60s

Le Studio Franco-RusseLe Studio Franco-Russe

 Skorina's emblem

University of Toronto · Academic Electronic Journal in Slavic Studies

Toronto Slavic Quarterly

Проект "Русские в Италии"


Проект "Русские в Италии" родился благодаря инициативе группы ученых-славистов университетов гг. Милана, Пизы, Салерно и Венеции. Координаторы проекта: Антонелла д'Амелия (университет г. Салерно), Эльда Гаретто (университет г. Милано), Стефано Гардзонио (университет г. Пиза), Даниела Рицци (университет г. Венеции).

В основе проекта лежит идея восстановления полной картины русского присутствия и связей русской культурной эмиграции с итальянской культурой и обществом в Италии в первой половине ХХ века. Хронологические рамки проекта, с небольшими отклонениями, охватывают период, начиная с революции 1905 года и кончая Второй мировой войной, когда феномен эмиграции достигает наибольшего роста и носит преимущественно интеллектуальный характер.

Проект призван заполнить лакуну в панораме исследований русской эмиграции в Италии и предполагает создание информационно-справочного ресурса он-лайн, посвященного документам, материалам и свидетельствам, которые позволят воссоздать целостное представление о феномене. Русскую эмиграцию в Италии, в отличиe от русской диаспоры во Франции, характеризует спорадическое возникновение независимых общественных организаций (ассоциаций, образовательных учреждений, органов печати на русском языке, издательств, библиотек). Она подобна потоку, распавшемуся на множество ручейков. Во многих отношениях русское сообщество просто 'затерялось' в складках культурной истории Италии первой половины ХХ в.

Исследователи инициаторы проекта поставили перед собой следующие задачи:

1. дать подробное описание русской эмиграции в Италии, как феномена исторического и культурного, наблюдаемого как изнутри, так и в соотношении с итальянским обществом той эпохи (аспект, оставленный без должного внимания в исследованиях итальянской культуры ХХ в.);

2. определить роль русской интеллигенции и деятелей искусства в Италии в первой половине ХХ в. в их контактах с итальянской культурой (литературой, искусством, театром), прессой и издательской деятельностью, оказавших большое влияние на распространение и восприятие русской культуры в Италии;

3. восстановить данные о численности и культурно-политической деятельности русской колонии в Италии в первой половине ХХ в.;

4. воссоздать общую картину феномена, где наряду с важными событиями и выдающимися личностями (Горький и его entourage на Капри и в Сорренто; Вячеслав Иванов, катализатор русского присутствия в Риме; Александр Амфитеатров и группа русских революционеров на Ривьере Лигурии и т. д.), находят место малоизвестные факты, лица и забытые страницы, восстановление которых возможно только путем скрупулезного исследования многочисленных деталей и новых архивных данных.

Отталкиваясь от уже существующих, многочисленных, но не последовательных исследований, было начато составление аккуратного списка следов русского присутствия в публичных и частных итальянских архивах. Прежде всего были подробно описаны некоторые важные частные русские архивы (Иванова, Белобородова, Григоровича, хранящиеся в Исследовательском центре Вяч. Иванова в Риме) и инвентаризирован архив Анджело и Ольги Синьорелли (Фонд Джорджо Чини в Венеции). Отдельные материалы этих двух значительных архивов (фонд Иванова насчитывает 530 дел, состоящих из произведений и писем поэта на русском и на итальянском; фонд Синьорелли состоит, главным образом, из эпистолярного материала на разных языках и насчитывает 600 корреспондентов) ранее уже изучались, но нехватало, однако, полного описания обоих и распространения полученных данных в научных кругах на международном уровне.

Таким образом, проект направлен на сбор архивных материалов, которые до сих пор не принимались во внимание при описании и анализе русского присутствия в Италии.

На первом этапе, соответствующем научному проекту PRIN 2005, финансированному Министерством образования, университетов и науки, внимание исследователей сконцентрировалось на некоторых более важных публичных архивах четырех регионов (Лацио, Венето, Ломбардия и Тоскана): Государственные архивы, городские архивы, Национальные библиотеки, Культурные ассоциации и учреждения, архивы издательских домов и т. д. (см. список в разделе Архивы настоящего сайта).

Интерес для исследования представляют как отдельные персонажи, так организации и учреждения (основанные русскими в Италии или итальянские с участием русских). Обнаруженные данные были дополнены результатами исследования периодических изданий той эпохи, а также других европейских, русских и американских архивов.

Для обеспечения широкого доступа к результатам исследования был создан веб-сайт "Русские в Италии", на котором были размещены первые обработанные материалы. Сайт имеет две языковые версии, итальянскую и русскую, и состоит из следующих разделов:

1. В разделе Архивы приводится список просмотренных архивов, составленные инвентарные описи, а часто и подробное описание некоторых неизданных переписок; даются ссылки на другие сайты национальных и зарубежных архивов.

2. В Словаре русской эмиграции в Италии объединена вся собранная информация о русской интеллигенции, деятелях искусства и политиках, живших и работавших в Италии в первой половине ХХ в. Статьи будут периодически обновляться новыми данными.

3. Русские места в Италии представляет собой первую историко-географическую карту присутствия русского сообщества c указанием наиболее важных мест.

4. В секции Неизданное будут размещаться фотографии рукописей, неопубликованные тексты и т. д.

5. В секции Публикации помещается содержание серии "Русско-итальянский Архив" и журнала "Еuropa Orientalis", а также статьи, исследования, библиографические обзоры и другие публикации по теме проекта, опубликованные исследователями-участниками проекта.

Степень доскональности в описании архивов и просмотре документов пропорциональна важности (в соответствии с объективами проекта) фонда и материалов в нем содержащихся.

На сегодняшний день результаты исследования соответствуют первым двум годам работы группы 15 исследователей. Русская и итальянская версии базы данных в настоящий момент неоднородны, поскольку значительная часть собранного и размещенного на сайте материала, находится в процессе перевода на русский язык.

Несмотря на лакуны, имеющиеся на данный момент на сайте, в особенности в "Словаре русской эмиграции в Италии", мы уверены в том, что начатая нами работа, уже давшая результаты, будет продолжать 'производить' фактический материал всеобщего достояния, который со временем будет расти и пополняться новыми данными, необходимыми для исторически точного воссоздания феномена русской эмиграции и важных моментов итальянской культуры ХХ столетия.

На следующих этапах работы предполагается: 1) расширить сеть исследуемых архивов, публичных и частных, раздвинув территориальные границы исследования и включив другие регионы (прежде всего Кампанию и Лигурию); 2) подготовить Библиографический обзор "Русские в Италии в ХХ в." относительно монографий и статей русских ученых, работавших в Италии, включая и выполненные ими переводы по теме литературы, культуры, искусства и истории; 3) составить Хронологию событий, связанных с русским присутствием в Италии; 4) обогатить "Cловарь русской эмиграции в Италии" новыми био-библиографическими статьями; 5) опубликовать неизданные документы, главным образом переписку представителей русской культуры в эмиграции с представителями итальянской культуры.

**Группа исследователей-участников проекта желает выразить искреннюю и глубокую благодарность за ценные замечания и советы архивистам и исследователям Архива23. Особая благодарность выражается докт. Ливе сотруднику Государственного Архива Милана, докт. Марине Баттальини и Валентине Лонго сотрудникам Центральной национальной библиотеки Рима, докт. Аиде Джоза и Чинцие Кассани и всему персоналу ANIMI (Национальная Ассоциация, представляющая интересы Юга Италии), докт. Кристине Пипитоне сотруднику Архива Фонда Грамши, докт. Мариапине Ди Симоне и всему персоналу читального зала Центрального Государственного Архива Рима, компетенция и ценные советы которых позволили нашим исследователям лучше ориентироваться и эффективнее работать с огромным количеством материала, хранящимся в архивах.

step back back   top Top
University of Toronto University of Toronto