Jerome H. Katsell
Nabokov: Memory, Science and Metaphysics
“I have attempted to write the following
account of myself, as if I were a dead man
in another world looking back at my own life.”1
That two such diverse men of science as Charles Darwin (1809-1882), and Vladimir Nabokov (1899-1977), could contemplate in their autobiographies a self-shaping consciousness beyond physical life may give pause for thought. Nabokov’s intertwined careers as artist and scientist were marked by a highly developed self-regard, a refusal to accept that “our existence is but a brief crack of light between two eternities of darkness.”2 Nabokov took this state of affairs personally: “[O]ver and over again, my mind has made colossal efforts to distinguish the faintest of personal glimmers in the impersonal darkness on both sides of my life.”3 Darwin, too, contemplated the “impossibility of conceiving this immense and wonderful universe, including man with his capacity of looking far backwards and far into futurity, as the result of blind chance or necessity.”4 Both sought to write their lives, Darwin near the end and Nabokov as it were “nel mezzo,” so as to give a more intimate portrait of their inner selves. It is my thesis that Nabokov wrote his life as an extension of his artistic and scientific search for truth, expressed through patterns of existence as shaped by memory, patterns that did not exclude the possibility of a metaphysical realm.
In a review of of Speak, Memory in The New Republic in 1967, Alfred Appel, Jr. attempted to link Nabokov’s autobiography to his fiction. “A book about the spell exerted by the past, Lolita is Nabokov’s own parodic answer to his previous book, the first edition of Speak, Memory… Lolita is the last book one would offer as ‘autobiographical,’ but even in its totally created form it connects with the deepest reaches of Nabokov’s soul.”5 Impliedly, much in Nabokov’s fiction is at least thematically, directly or indirectly, connected to his autobiographical writings. Is the obverse also true? Are fictional elements also embedded in his autobiography?
Appel outlines six closely related “autobiographical themes” that inform Nabokov’s fiction, as well as the autobiography. He posits Nabokov’s work, all his work, as adopting a “strategy of involution,”6 a figured spiral expressed through parody, coincidence, patterning, self-referential mirroring, staging and the intruding voice of an authorial deity. The whole enterprise, novel or autobiography, comes to what Appel alludes to as a “vertiginous conclusion,”7 and appears to spiral back upon itself to its beginnings. Examples are close at hand:
“And now,” he said, “I am going to tell you the story of Pnin rising to address the Cremona Women’s Club and discovering he had brought the wrong lecture.”8
or:
“There, in front of us, where a broken row of houses stood between us and the harbor, and where the eye encountered all sorts of stratagems, such as pale-blue and pink underwear cakewalking on a clothesline, or a lady’s bicycle and a striped cat oddly sharing a rudimentary balcony of cast iron, it was most satisfying to make out among the jumbled angles of roofs and walls, a splendid ship’s funnel, showing from behind the clothesline as something in a scrambled picture—Find What the Sailor Has Hidden—that the finder cannot unsee once it has been seen.” 9
or:
“I may pander to the simple tastes of theatrical critics and cook up a stage play, an old-fashioned melodrama with three principles: a lunatic who intends to kill an imaginary king, another lunatic who imagines himself to be that king, and a distinguished old poet who stumbles by chance into the line of fire, and perishes in the clash between the two figments.”10
Based upon the examples of narrative involution cited here from Pnin, Speak, Memory and Pale Fire, one may posit stratagems that are dependent on a trope central to the overall thematic design of the work. Thus, Pnin bringing the wrong lecture is not just a cliché about an absent-minded professor, but a metaphor for a central element of the novel: exile that implicates the misreading of cultural-linguistic signals by which to navigate an alien environment. Similarly, “a broken row of houses,” metaphorically brings to mind the fully or partially destroyed estates of Batovo, Rozhestvenno and Vyra and the run-down Petersburg town house at Bol’shaya Morskaya 47, as well as what the finder (the Russian émigré writer and responsible head of family), “cannot unsee once it has been seen,” his memories of Russia. Similarly, the two lunatics and one distinguished old poet neatly summarize the narrative arc of Pale Fire, constituting a trope for the problem of identity found in that novel and throughout Nabokov’s work. That the commentary is written by the unhinged Kinbote, whose identity remains enveloped in conjectural mist, only deepens the trope.
In Speak, Memory Nabokov seeks to control the past and make it his own through what Mariia Malikova has referred to as “the fictionalization of fact.”11 One form of such fictionalization, not uncharacteristic of Nabokov as a modernist, meta-fictional writer, is the introduction of his fictional self into the “autobiographical” text, a self described by the narrator who may or not be Nabokov, a self at least partially concealed behind his nom de plume, Sirin. Thus the “narrator,” taking up the roles of literary historian and literary critic, introduces a “fact,” a partially true fact and partially fictionalized pseudo-fact standing for the role Sirin played in Russian émigré culture in the 1920s and 1930s:
“But the author who interested me most was
naturally Sirin. He belonged to my generation.
Among the young writers produced in exile he
was the loneliest and most arrogant one.
Beginning with the appearance of his first novel
in 1925 and throughout the next fifteen years,
until he vanished as strangely as he had come, his
work kept provoking an acute and rather morbid
interest on the part of critics.”12
There is an in-joke in the excerpt quoted here of the kind found not infrequently in Nabokov’s fiction. Why Sirin “naturally” interested the narrator of Speak, Memory is, of course, because Sirin is Nabokov, the presumed narrator of the autobiography. The reader with foreknowledge of Nabokov and his career as “Sirin,” knows who is who and what is going on, and enjoys the joke on the uninitiated reader. Moreover, the fictionalization here is implicit in the hardly credible “vanished as strangely as he had come.” Sirin had been widely published and discussed throughout the 1920s and 1930s in all manner of émigré publications and forums, and his departure in May of 1940 had been no doubt noted, especially by critics with “an acute and rather morbid interest” in him and his work.13
In paragraph one of Ada a similar “fictionalization of fact” occurs. The first “fact” to be fictionalized for the initiated reader comes by way of the inversion of Tolstoy’s famous opening sentence of Anna Karenina. In Ada, happy families are now dissimilar, unhappy families alike. For those with Russian, Anna jarringly sports a masculine patronymic. Echoing the novel’s subtitle, a “family chronicle” is invoked, setting off bucolic Aksakovian chords for lovers of Russian literature. And then “another Tolstoy work” is given in translation with an incomplete and partially incorrect title, to be decoded only by readers possessing Russian. One needs to know that the unknown translator of Childhood and Fatherland mistook otechestvo (fatherland) for otrochestvo (boyhood) and that the full, original title comprised a trilogy: Childhood. Boyhood. Youth. [Детство. Отрочество. Юность.] The jumbling of linguistic codes demonstrated here is metaphorical for the inversions and jests of real and imaginary geography, Terra and Antiterra, and a trope for the family chronicle of the Veens that ultimately leads in part to a reimagining and attempted reification of a lost Arcadian world. It transitorily contains a world reminiscent of the one depicted in Chapter Three of Speak, Memory, where there is “[A] sense of security, of well-being, of summer warmth … Everything is as it should be, nothing will ever change, nobody will ever die”14
There is another layer of fictionalization pertaining to Nabokov’s withholding of information in Speak, Memory that casts a shadow over the idyllic portrait he paints of his younger years. In this connection we have Nabokov’s comparison of his childhood to that of his son Dmitri: “Comparing my childhood to his, I somehow recall far more fears, obsessions, nightmares, than he generally feels. There was a picture in one book that caused me such a secret terror (though it showed nothing special) that the book’s presence on my shelf was unbearable.”15 Noting the emphasis on the “extraordinary sense of happiness and security” in the autobiography, Brian Boyd speculated that Nabokov in his fictional works “inverted his own positives in order to test them.”16 In 1993 Boyd reconsidered his assessment, relying on a letter from Nabokov to his wife’s cousin Anna Feigin in February 1944, wherein comments regarding multiple weekly nightmares throughout his adult life provide a basis to reconsider the driving forces behind his writings. One might note that Nabokov speaks of his “secret terror” regarding his childhood fears of a picture in a book. Thus, he hides his terror from those close to him, especially his parents, creating within his own intimate surroundings among his family and later among readers of his autobiography a fiction about his easy-flowing, brilliant childhood, putatively free of fear, filled with beauty, love and intellectual excitement.
In great contrast to the dynamic text of Speak, Memory, are the photographs found within it. The earlier versions of Nabokov’s autobiography, Conclusive Evidence (1951) and Other Shores (Другие берега, 1954), contain only text. Mariia Malikova posits the photographs in Speak, Memory as a deadening of text and a challenge to Nabokov’s mastery of the book’s content. Such a challenge is overcome in her view by the addition of photographic captions. One candid snapshot by his wife Véra of Nabokov at work writing The Defense (Защита Лужина), in February 1927 is exceptional. After a masterly two-hundred word descriptive caption Nabokov sums up his thoughts: “[S]eldom does a casual snapshot compendiate a life so precisely.”17 He then cannot resist a vignette to enhance the photograph:
“Many years ago, in St. Petersburg, I remember being
аmused by the Collected Poems of a tram conductor,
аnd especially by his picture, in uniform, sturdily booted,
with a pair of new rubbers on the floor beside him and
his father’s war medals on the photographer’s console
near which the author stood at attention. Wise conductor,
farseeing photographer!”18
Perhaps what we have here is fictional, a whimsical antipode to the picture of Nabokov (intensely concentrating, brilliant young writer), and the story of the highly-posed tram conductor, complete with new rubbers and his father’s war medals nearby, standing stiffly at attention as if he had been hauled before a court and about to repeat after Chekhov’s Sergeant Prishibeyev («Унтер Пришибеев», 1885): «По какому полному праву тут народ собрался?»19 [“By what bloody right have people gathered here?”]
Nabokov left no doubt that science and art were at the zenith of human endeavor and proceeded from the same highly organized and imaginative core. In an interview from 1967, he opined:
“My passion for lepidopterological research, in the
field, in the laboratory, in the library, is even more
pleasurable than the study and practice of literature,
which is saying a good deal. … There is no science
without fancy and no art without facts.20
When asked directly about “autobiographical hints in works of art,” Nabokov offered the following:
“I would say that imagination is a form of memory.
… An image depends on the power of association,
and association is supplied and prompted by memory.
When we speak of a vivid individual recollection we
are paying a compliment not to our capacity of
retention but to Mnemosyne’s mysterious foresight
in having stored up this or that element which
creative imagination may want to use when
combining it with later recollections and inventions.
In this sense, both memory and imagination are a
negation of time.”21
Time then, or more precisely the overcoming of time through memory, is the quarry our enchanted hunter seeks in the brief pale fire that is our life between those two eternities of darkness. Moreover, image here is dependent on associations, which in turn are shaped by creative imagination combined with later recollections and inventions. Thus an image for Nabokov is a metaphor, an imaginative condensation reaching back to hold and resurrect the sacred time of childhood, boyhood, youth and beyond.
“…the best we can do is to pick out and try to retain those
patches of rainbow light flitting through memory. The act
of retention is the act of art, artistic selection, artistic
blending, artistic re-combination of actual events.”22
Chapter 16 of Conclusive Evidence had been excised and not published in Nabokov’s lifetime. It appears as an appendix to the Brian Boyd edited Speak, Memory in the Everyman’s Library edition of 1999, as well as an appendix (приложение), to Mariia Malikova’s 2002 study: Набоков: Авто-био-графия. Chapter 16 tells us much about his thinking when composing the text, much that can be applied to the later emerging of Speak, Memory from the combined, reshaped and revisited chrysalis of Conclusive Evidence and Other Shores (Другие берега). Characteristically, the autobiography is explicated by a character, a fictional book reviewer who is not only writing about “On Conclusive Evidence,” but is also reviewing When Lilacs Last by a certain Miss Braun, “the daughter of a great American educationalist,” which embodies a “deep human glow that suffuses every page.”23
By invoking an anonymous reviewer, Nabokov is able to blend parody of large-circulation reviewer-eze that promotes gushing, simple-minded teleological autobiography, with a serious analysis of his own work. While it is difficult in reading this pseudo-review to winnow the chaff from the grain of true Nabokovian meaning, the following has the feel of authenticity:
“The unraveling of a riddle is the purest and most basic
act of the human mind. All thematic lines mentioned are
gradually brought together, are seen to interweave or
converge, in a subtle but natural form of contact which
is as much a function of art, as it is a discoverable process
in the evolution of a personal destiny. … To the same
point of convergence other thematic lines arrive in haste,
as if consciously yearning for the blissful anastomosis
provided jointly by art and fate. The solution of the
‘riddle’ theme is also the solution of the theme of
exile, of the ‘intrinsic loss’ running through the whole
book, and these lines blend, in their turn, with the
culmination of the ‘rainbow’ theme (‘a spiral of life
in an agate’) and merge, at a most satisfying rond
point, with the many garden paths and park walks
and forest trails meandering through the book.”24
One of the distinguishing characteristics of Speak, Memory, and the texture of Nabokov’s prose in general, is his use of the pathetic fallacy by means of biological or anthropomorphic metaphors. The use of “anastomosis,” (the interconnection and convergence among such things as blood vessels and brain neurons), for example, in the passage cited above is characterized as the result of the “conscious yearning” of thematic lines. Such animate metaphors are part of what Stephen H. Blackwell has recently referred to as the “holistic attitude [that] characterizes Nabokov’s thought about art and about nature as well: a species is not a static unity, but rather a mobile multiplicity.”25 By means of anthropomorphic metaphors Nabokov attempts to figure the quintessentially human into the what he proposes to be the simultaneity of space-time. Take the following truncated passage, for example, with its quotidian, down-to-earth human gestures embedded in the infinity of time and space:
“…in a sense, all poetry is positional: to try to express
one’s position in regard to the universe embraced by
consciousness, is an immemorial urge. The arms of
consciousness reach out and grope, and the longer they
are the better. …the scientist sees everything that
happens in one point of space, the poet feels everything
that happens in one point of time. …an old man yawns
in a misty Turkestan orchard, a granule of cinder-gray
sand is rolled by the wind on Venus, a Docteur Jacques
Hirsch in Grenoble puts on his reading glasses, and
trillions of other such trifles occur—all forming an
instantaneous and transparent organism of events
[my italics, J.K.], of which the poet (sitting in a lawn
chair in Ithaca, N.Y.) is the nucleus.”26
Consciousness remains for Nabokov the ultimate mystery. Blackwell interprets “consciousness” in the work not as the teleological end-point for cognition within a Darwinian paradigm of evolutionary change, but “as a mode or principle of being …, which manifests itself in the forms that emerge within its progress, … It thus would be part of the stuff of nature, constantly appearing, not the goal as such.”27 For Nabokov “the groping arms of consciousness” create not random but free features, such as some Humbert Humbert whose furtive and frenetic sexuality has no survival utility and thus stands “outside cause and effect.”28 Blackwell describes such free features as “the transformation of a particular biological, or physical, problem into an artistic, or ideal solution. The ‘problem’ is the breakdown of biological procreation; the ‘solution’ is the expansion of human consciousness into a truly creative entity and the ‘reality’ of its creative products.”29 For Nabokov memory equals reality, a “time recovered and saved from loss,”30 a temps retrouvé in which everything, including the blackness behind and before us, remains timeless, and in that sense, through the magical alchemy of his art, no one ever dies.
NOTES
- Darwin, Charles. The Autobiography of Charles Darwin: 1809-1882. Ed., Nora Barlow. (New York: W.W. Norton, 1958), p. 21. Darwin wrote most of his autobiography between May and August, 1876.
- Nabokov, Vladimir. Speak, Memory. (New York: Vintage Books, 1989), p.19.
- Ibid., p. 20.
- Darwin, Charles. Ibid., p. 92.
- Ibid., p. 2. Nabokov begged to differ in Strong Opinions, p. 77. “Speak, Memory is strictly autobiographic. There is nothing autobiographic in Lolita.”
- Op. Cit., p. 3.
- Op. Cit., p. 6.
- Nabokov, Vladimir. Pnin. (New York: Vintage Books, 1989), p. 191.
- Nabokov, Vladimir. Speak, Memory. (New York: Vintage Books, 1989), pp. 309-310.
- Nabokov, Vladimir. Pale Fire. (New York: G.P. Putnam’s Sons, 1962), p. 301.
- Маликова, Мария. В. Набоков: Авто-био-графия. (Санкт-Петербург: Академический проект, 2002), С. 67.
- Speak, Memory. Op. cit., p. 287.
- One may note here Nabokov’s reference to his Sirin days in the “Foreword” to Strong Opinions, (Vintage, 1973), where he states on page xvii: “…’V. Sirin,’ evoked with mixed feelings by émigré
memoirists, politicians, poets, and mystics, who still remember our skirmishes of the nineteen-thirties in Paris.”
- Nabokov. Speak, Memory. p. 77.
- Brian Boyd. Cycnos, Vol. 10/1, p. 5-6. 1993. Quoting from a letter of February 5, 1944 from Nabokov to Anna Feigin, Véra Nabokov’s cousin.
- Boyd. Ibid. p. 6.
- Nabokov. Speak, Memory. Snapshot opposite page 256.
- Ibid., p. 256.
- Чехов, Антон П., Собрание сочинений. Том 3, (М.: ГИХЛ, 1961), С. 258. «Унтер Пришибеев», 1885.
- Vladimir Nabokov. Strong Opinions. (New York: Vintage International, 1990), pp. 78-79.
- Ibid., p. 78.
- Op. Cit., p. 186.
- Vladimir Nabokov. Speak, Memory. (New York: Everyman’s Library, 1999), p. 247.
- Ibid., ‘Chapter sixteen’ or ‘On Conclusive Evidence,’ p. 250.
- Stephen H. Blackwell. The Quill and the Scalpel: Nabokov’s Art and the Wonders of Science. (Columbus: The Ohio State University Press, 2009), p. 51.
- Nabokov. Speak, Memory. (Vintage), op. cit., 218.
- Blackwell. Ibid., pp. 73-74.
- Blackwell. Op. cit., 79.
- Blackwell. Op. cit., 85.
- Denis Hollier, ed. A New History of French Literature. (Cambridge, MA, London: Harvard University Press, Third printing, 2001), p. 862. “Death and Literary Authority,” by Leo Bersani, pp. 861-866.
SOURCES CONSULTED:
Alexandrov, Vladimir E. The Garland Companion to Vladimir Nabokov. (New York & London, 1995).
Barthes, Roland. Roland Barthes par Roland Barthes. (Paris: Éditions du Seuil, 1950).
Benjamin, Walter. Berlin Childhood around 1900. Translated by Howard Eiland.(Cambridge, MA, London, England, 2006).
Blackwell, Stephen H. The Quill and the Scalpel: Nabokov’s Art and the Worlds of Science. (Columbus: The Ohio State University Press, 2009).
Boyd, Brian. The Origin of Stories: Evolution, Cognition and Fiction. (Cambridge, MA, London: The Belknap Press of Harvard University Press, 2009).
Brown, Clarence. The Prose of Osip Mandelstam. (Princeton: Princeton University Press, 1965).
Clowes, Edith W. Fiction’s Overcoat: Russian Literary Culture and the Question of Philosophy. (Ithaca & London: Cornell University Press, 2004).
Connolly, Julian W. The Cambridge Companion to Nabokov. (Cambridge: Cambridge University Press, 2005).
Couturier, Maurice. Nabokov ou la tyrannie de l’auteur. (Paris: Éditions du Seuil, 1993).
De Vries, Gerard, Johnson, D. Barton, with an essay by Liana Ashenden. Nabokov and the Art of Painting. (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2006).
Foster, Jr., John Burt. Nabokov’s Art of Memory and European Modernism. (Princeton: Princeton University Press, 1992).
Fraysse, Suzanne. Folie, écriture et lecture dans l’oeuvre de Vladimir Nabokov. (Aix-en-Provence: Unversité de Provence, 2000).
Glynn, Michael. Vladimir Nabokov: Bergsonian and Russian Formalist Influences in His Novels. (New York: Palgrave MacMillan, 2007).
Grishakova, Marina. The Models of Space, Time and Vision in V. Nabokov’s Fiction: Narrative Strategies and Cultural Frames. (Tartu: Tartu University Press, 2006).
Hollier, Denis, ed. A New History of French Literature. (Cambridge, MA, London: Harvard University Press, Third Printing, 200l).
Маликова, Мария. В. Набоков. Авто-био-графия. (Санкт-Петербург: Академический проект, 2002).
Nabokov, Vladimir. Conclusive Evidence: A Memoir. (New York: Harper & Brothers Publishers, 1951).
Nabokov, Vladimir. Другие берега. Ardis reprint of first edition 1978. [Издательство имени Чехова, 1954.]
Nabokov, Vladimir. Pnin. (New York: Vintage Books, First Vintage International Edition, June 1989).
Nabokov, Vladimir. Speak, Memory: An Autobiography Revisited. (New York: Vintage Books, First Vintage International Edition, August 1989).
Nabokov, Vladimir. Speak, Memory: An Autobiography Revisited, with an introduction by Brian Boyd. (New York, London, Toronto: Everyman’s Library 188, 1999).
Nabokov, Vladimir. Strong Opinions. (New York: Vintage Books, First Vintage Edition, January 1990).
Ронен, Омри. «Подражательность, антипародия, интертекстуальность и коментарий». (Новое Литературное Обозрение, № 42, 2000), С. 255-261. Авторизованный перевод с английского Я. Токеревой.
Senderovich, Savely & Shvarts Yelena. «Закон, данный Мнемозине: Об автобиографическом жанре у Вл. Набокова». (Revue des études slaves: Tome Soixante-Dixième, Fascicule 4, 1998), pp. 825-836.
Shapiro, Gavriel. The Sublime Artist’s Studio: Nabokov and Painting. (Evanston: Northwestern University Press, 2009).
Stuart, Dabney. Nabokov: The Dimensions of Parody. (Baton Rouge & London: Louisiana State University Press).
Toker, Leona. “Личное и частное в автобиографии Владимира Набокова «мираж принимаемый за ландшафт»”. (Revue des études slaves: Tome Soixante-Douzième, Fascicule 3-4, 2000), pp. 415-421.
Цветаева, Марина. Автобиографическая проза. ( Москва: Эллис Лак, Собрание соченений в семи томах, Том 5, 1994).
© Jerome H. Katsell
[an error occurred while processing this directive]
|